• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: юмор (список заголовков)
09:57 

Гайде-Рапунцель

Душка-занудушка
Пришла мне тут в голову смешная мысль, я ее реализовала в виде рисунка и хотела запостить в сообщество по аниме "Граф Монте-Кристо", но самого сообщества не нашла!
То ли так искала, то ли оно в самом деле скончалось...
В общем, рисунок - он вот. Похвастаться-то хочется!

"Лекарство от Ганкутсу"

А это - набросок, он мне даже как-то больше нравится:

@темы: Картинки, Крыша едет, Монте-Кристо, Юмор

06:49 

Песенка про дракона (Do virgins taste better?)

Душка-занудушка
Недавно услышала очень забавную песенку на английском, а так как у меня дома никто английского не понимает, то решила сделать стихотворный перевод на русский:

Вчера прилетел к нам в деревню дракон.
Мы дружно пошли попросить его вон,
Но он заявил, что теперь тут живет,
Хотя, так и быть, нам дома не пожжёт.

…С условьем одним – разве скажешь тут «нет»?
Дважды в год он девицу зовёт на обед.
Нам не нравится это – да как возразить?
Но не думай, что нам неудобно спросить:

Неужто девицы вкусней не-девиц?
Быть может, на вкус они вроде кориц-
Ы или уж перепелиных яиц?
Неужто девицы вкусней не-девиц?

Мы пытались подбить тебя множество раз,
Но шкура крепка у зубастых зараз!
Хоть бы рыцарь прошёл! Ведь не ждать же, пока
Ты не сможешь летать, отрастивши бока!

Тебе-то подходит такая еда!
В ней есть витамины, в ней есть красота…
А у нас просто волосы дыбом встают,
Как представим рагу из девицы в меню!

Неужто девицы вкусней не-девиц?...

Мы решили проблему, чешуйчатый псих!
Ты ешь только девиц, никого кроме них?
Ну так вот, мы спасёмся от глупых проказ,
Сделав так, чтоб девиц не осталось у нас!

читать дальше

@темы: Английский, Перевод, Стихи, Юмор

10:17 

Литературные недостатки

Душка-занудушка
Пару лет назад я влипла в фэнтези про Рейстлина. «Влипла» в том смысле, что особых литературных достоинств в книге нет, но любопытно же, что дальше будет! (Так мои бабушки смотрят сериалы). Правда, помню, что читала я только те страницы, где было про Рейстлина.
И вот в какой-то из книг, не то «Второе поколение», не то «Драконы летнего полдня», была романтическая история про девушку-людоедку. Я ее перечитала на несколько раз и, чтобы хоть как-то оправдать повторение, выписала оттуда все забавности, которые мне попались. Некоторые – опечатки или дело рук переводчика, зато остальное, похоже, авторское.

— Принеси лучшего эля и кастрюлю горячей воды для моего брата близнеца, — сказал воин, бросая еще одну монету на стойку.
*И три корочки хлеба!*

Гость положил две монеты в ладонь Слегарта, необыкновенную своей запачканностью
*Переводчик радует непринужденными фразами*

«По грациозной походке и высокому, стройному телосложению это мог быть юноша, эльф, а может, и девушка».
*А эльфы у нас – существа бесполые*

Кулак Карамона опустился на челюсти субъекта.
*Стыковка прошла успешно*

читать дальше

@темы: Юмор, Цитаты, Dragonlance, Я злобный критик

10:18 

Угадай мелодию

Душка-занудушка
Я тут повеселилась... Кто сообразит, на музыку каких песен сочинены нижеследующие пиратские тексты? Песни я брала очень известные.
1.
Пираты мы свирепые
И грабим всех подряд.
А если ты попался нам -
Никто не виноват!

2.
На острове сокровищ,
На острове сокровищ,
На острове сокровищ
Мы закопали клад!
Его нашел Петрович,
Его нашел Петрович,
Его нашел Петрович -
Вот славный был пират!

3.
Если даже сел на мель ты - не беда!
Отдохнёшь зато теперь ты, да-да-да!
Но хотя нам отдых нужен,
Не забудем и про ужин:
Главное - это вовремя подкрепиться! Да!

4.
Там по курсу - вражеский фрегат!
Мама! Что мы будем делать?
Мы ведь ядра съели все подряд!
Правда! Рыба надоела...

5.
Капитан, капитан, капитан, где наш ром?
Вам его, вам его, вам его не найти!
Выпил ром, выпил ром, выпил ром наш старпом.
Будем пить только чай до конца пути...

6.
К нам в таверну Сильвер явился,
На одной ноге он в пляс пустился.
Право слово, пустился! Право слово, пустился!

Говорит, нашёл он карту клада.
Врёт, что целый пудинг там запрятан.
Нет, слыхали, запрятан!
Ну и врёт он, ребята!

@темы: Сочиняю, Стихи, Юмор

04:26 

Два варианта одной песни

Душка-занудушка
Друг мой сочинил музыку, а я пообещала ему написать слова. Первый вариант был романтический и, в общем, неплохой, но друг усмотрел в нём намёк на то, как он летней ночью посреди огорода мечтал слетать на Марс и после этого схватил насморк. Тогда я взялась за вариант номер два, который здесь публиковать не буду. Во-первых, он мне не нравится - совершенно бесцветная штука получилась. Во-вторых, я его и не досочиняла. Это был монолог "бедного китайского поэта", который мечтает о красавице-фее, но не собирается искать ее и завоевывать, а спокойно сидит у себя в саду, любуется цветами и в них видит черты красотки.
Наконец, вчера вечером, возвращаясь с работы, я сочинила вариант номер три - и это был шедевр! :gen: :shuffle:
Публикую номера первый и третий - Романтический и Юмористический.

стихи

@темы: Сочиняю, Стихи, Юмор

12:00 

Триллер о роликах

Душка-занудушка
Разговариваем вчера с Наташей о летних развлечениях.
Я: "На коньках вот кататься пробовала, а на ролики и вставать не хочу".
Н: "Почему?"
Я: "На коньках когда катаешься, то и лёд гладкий, и ты в пуховике - он смягчает удары. А на роликах если упадешь, то обдерёшься об асфальт, кожу сдерёшь, в ссадины пыль попадет, бррр! Фу!"
Наташа развеселилась и говорит:
"Просто триллер какой-то! Упадёшь прямо на зуб ядовитой змеи, которая рядом проползала, она укусит тебя в шейную артерию, кровь брызнет фонтаном, у тебя отвалится голова! И мамы с детишками вокруг от страха с ума посходят!"
А потом прибавляет:
"У тебя просто талант триллеры сочинять!"

@темы: Жизнь, Это у нас семейное, Юмор

07:03 

Перлы из записной книжки-2

Душка-занудушка
С тех пор, как я публиковала «Перлы-1», в записной книжке еще кое-чего поднакопилось:
*
По телевизору идет реклама: «У тебя жирная кожа? Прыщи? И.т.д. Купи наше средство Х и очищай, увлажняй, тонизируй!» Папа: «А лучше купи себе «Фотошоп», подключи к зеркалу и установи все нужные настройки».
читать дальше



@темы: Юмор

10:04 

И снова Гарри

Душка-занудушка
Я снова решила разнообразить свой урок английского Гарри Поттером и в результате нашла на сайте www.mugglenet.com/songparodies.shtml переделанные тексты известных английских песен. Публикую те два, которые меня особо позабавили – сначала исходный текст, потом – то, что получилось (перевод даю справа):

Hakuna Matata

Hakuna Matata! What a wonderful phrase!
Акуна матата! Какие прекрасные слова!

Hakuna Matata! Ain't no passing craze!
Акуна матата! Они не устаревают!

читать дальше

Avada Kedavra

Avada Kedavra! What a horrible phrase!
Авада кедавра! Какие ужасные слова!

Avada Kedavra! You'll see a big green blaze!
Авада кедавра! Ты увидишь яркую зеленую вспышку,

читать дальше

Twinkle, twinkle, little star

Twinkle, twinkle, little star,
Сверкай, сверкай, звездочка!

How I wonder what you are.
Как мне хочется знать, что ты такое.

читать дальше

Harry Potter is so cool

Harry Potter is so cool
Гарри Поттер такой классный

He is famous all around the school
Он прославился на всю школу

читать дальше

@темы: Английский, "Гарри Поттер", Юмор

09:59 

Халтура

Душка-занудушка
Иногда я пишу халтурные стихи. Даже, пожалуй, не иногда, а довольно часто. В настоящих стихах, по-моему, должны быть эмоции - или уж связный сюжет, как в балладе, хотя последний вариант некоторые уже считают не стихами, а рифмованной прозой. Так вот, те свои стихи, в которых нет ни особых эмоций/настроения, ни развитого сюжета, я считаю халтурой. Тем не менее, кое-чем они мне нравятся. Во-первых, тем, что все-таки я их сочинила. А во-вторых, они, по большей части, забавные.
Вот два таких опыта:

Jingle bells по-пиратски

Мчится по волнам
Наш пиратский бриг.
Ты попался нам? –
Извини, старик!
Был кораблик твой,
А теперь он наш!
Ну а ты, мой дорогой,
По доске над морем марш!

Йо-хо-хо, йо-хо-хо,
И в бочонке ром!
Мы его, мы его
Выпьем вчетвером,
Эх!
Йо-хо-хо, йо-хо-хо,
Выпьем вчетвером!
А потом, а потом
На абордаж пойдем!

(Продолжение в голову не пришло, к сожалению).

читать дальше

@темы: Сочиняю, Стихи, Юмор

16:09 

Два английских анекдота по "Гарри Поттеру"

Душка-занудушка
Искала анекдоты про Гарри Поттера на английском языке (в учебных целях). Большинство не смешные. Особенно про лампочку ("сколько Гарри Поттеров/Дамблдоров/троллей и т.д. нужно, чтобы включить лампочку?"). Но два меня покорили.

Первый:

- Knock knock?
- Who's there?
- You Know.
- You-Know-Who?
- That's right! CRUCIO! Ha!

- Тук-тук.
- Кто там?
- Сам знаешь.
- "Сам-знаешь"-кто?
- Угадал! Круцио! Х-ха!

Второй:

Why was Professor Quirrel kicked out of the beauty contest?
He had voldeWART on the back of his head!

Почему профессора Квиррела выгнали с конкурса красоты?
У него на затылке был ВольдеВОРТ! ("wart" по-английски - прыщ).

К сожалению, второй анекдот адекватно на русский не переводится...

@темы: Английский, "Гарри Поттер", Юмор

03:46 

Трогательная история любви

Душка-занудушка
Кто догадается, над чьими героями я так поиздевалась? Тешу себя мыслью, что их теперь папа родной не узнает!

Дженни с ёлки и Джерри из-под горки

1.
Жили-были Джерри с Дженни.
Им дивились все вокруг:
Он был белый, как снежинка,
А она – черней, чем жук.

Джерри в зарослях сирени
Побеждал зубастых крыс;
Среди мух и мошек Дженни
Славилась как визажист.

Недотроги были оба,
Но нашел однажды стих –
И с тех пор любовь до гроба
Крепко связывала их.

2.
Разойтись они хотели
Не один, а сотню раз –
И с вершины старой ели
Джерри в мох летел подчас.

читать дальше

@темы: Сочиняю, "Ведьмак", Стихи, Юмор

06:48 

Новая сказочка

Душка-занудушка
Ура! Я ее написала! Правда, это не тот рассказ, над которым я думаю уже с октября… Это просто сказочка. *Довольно улыбается* Ну, или не так уж и «просто» ))))
Прилагаются три рисунка с полей моей тетрадки.

Занахория и Ко

***
«Дорогой друг!
Было бы жестоко с моей стороны интересоваться, не чувствуешь ли ты себя получше, поэтому сформулируем так: надеюсь, ты чувствуешь себя не хуже, чем всегда. Можешь мне поверить, я каждый раз с глубокой печалью вспоминаю тот день, когда ты так некстати взобрался на дуб и так неожиданно с него рухнул. Некоторые тут говорят, что это не в лучшую сторону изменило твой характер, но я не верю: насколько я знаю, он у тебя всегда был такой.
Собственно, к чему я тебе пишу: вчера ко мне заходила Занахория – может, помнишь ее: такая рыжая, любит поумничать не меньше тебя – так вот, она заходила, спрашивала о твоем здоровье и кое-что для тебя передала. Ей от бабушки достались две запасные лапы и бутылка чудодейственной мази. Говорит, бабушка прикручивала себе лапы, обмакивала кончик хвоста в мазь и носилась после этого просто как угорелая. Мы с Занахорией подумали, что тебе бы такое тоже не повредило. Тем более, мазь помогает еще и от насморка: маленькой Занахории бабушка как-то смазала нос, так она с тех пор ни разу и не болела: боялась.
читать дальше

***

читать дальше


читать дальше

@темы: Сочиняю, Dragonlance, Юмор

05:26 

Университетская сказка

Душка-занудушка
Еще одна сказочка. Это я в позапрошлом году прочла сборник эскимосских сказок, где все с потрясающей непринужденностью в кого-нибудь превращались, - и вдохновилась. Решила «превратить» в кого-нибудь своего любимого преподавателя. Вот что получилось в результате:

***
Жила-была одна ведьма с высшим образованием. Она была очень злая, а в институте когда-то училась на одни двойки. Поэтому она ненавидела всех преподавателей и хотела сжить их со свету. Однажды ей в голову пришел коварный план, так сказать, геноцида. Она пошла в ближайший университет, украла из тамошней библиотеки диссертацию и наложила на нее страшное заклятие, в результате чего диссертация приобрела не вполне разрешенные законом свойства. Стоило кому бы то ни было ее открыть и прочитать хоть одно предложение, как он тут же во что-нибудь превращался. Неважно, во что. Один кандидат наук превратился в кактус, другой – в пресс-папье, три доцента – в кошку, плюшевого медведя и заварку, а какому-то научному работнику вообще не повезло: он превратился в нелепость. Не знаю, как выглядит нелепость, но уж наверняка не слишком разумно. А все потому, что не следует заглядывать в незнакомую диссертацию, когда она лежит себе мирненько на столе и никого не трогает.
Кстати, механизм действия диссертации был таков: зловредный научный труд перелетал из университета в университет, проникал через окно на какую-нибудь кафедру и ложился на стол, посреди бумаг. Как только у него набиралось три жертвы, он вылетал из окна и отправлялся прямиком на поиски новых. (А куда еще прикажете отправляться? Не в кабак же залетать почтенному сочинению!)
читать дальше

Если кому-то вдруг захочется увидеть некоторых действующих лиц, то вот ссылка на страничку нашей кафедры:
www.islu.irk.ru/f_rom_fill.php

@темы: Сочиняю, Юмор

10:02 

Из тетрадок по литературе

Душка-занудушка
У меня в школе была (и по сей день сохранилась) шпионская привычка: только кто скажет что-нибудь смешное – записывать перл на задней обложке тетрадки. Особенно много изречений накопилось в тетрадях по литературе и истории. Может, до истории я тоже когда-нибудь доберусь, а пока – литература. Сливки сливок )))

«Он появляется, наводя шорох по всему Фамусовскому дому»
«Катерина боролась за права женщины, и в этом ей помогала ее душа»
«По телу мертвой Катерины можно было определить, что душа и тело у нее - одно целое»
«Борис убил Катерину психологическим оружием»
«Болконский, приехав в Отрадное, увидел, что ему навстречу бежит стая девушек»
«Видит, за ним наблюдает кто-то. Это детские глаза. И короче, они смеялись над ним»
«Сидишь, как на жареной сковородке»
(Пересказывая «Гамлета»): «Мать глотнула бокал...»
«Ландыш вылазит из-под снега и просит солнечных лучей»
«Масоны – это такие люди, образовавшиеся в 18 веке»
читать дальше
***
Ну, и сама я тоже хороша. Вспомнила вчера про все эти перлы, начала думать о разных литературных персонажах - и вдруг сделала открытие. Скалозуб из «Горя от ума»! У него же фамилия произведена от «скалит зубы»! А я-то до вчерашнего дня думала, что это у него «зубы, как скалы…»

@темы: Юмор

12:37 

Спирт был хорош… (несколько любопытных переводческих «перлов»)

Душка-занудушка
Попался мне вчера переводческий ляп – до сих пор веселюсь. Дело было так: читаю книгу в жанре фэнтези (правильнее было бы сказать: перечитываю отдельные моменты). Один из персонажей рассказывает о том, как он пытался избавиться от мучительных воспоминаний. И в частности произносит такое:
«Не раз я хотел утишить свою боль с помощью гномов духов».
!!!
Что еще за «гномы-духи»? Задумываюсь. И тут меня осеняет: это ж имеется в виду «гномья водка» - напиток, который в книге упоминается довольно часто. Выходит, переводчик слово “spirit” («спирт») перевел как «дух»! Ничего себе…
Это мне напомнило, как я, будучи школьницей, ходила на курсы английского, и мы переводили песенку «Jingle bells”. А в ней есть такие слова: «Колокольчики на лошадке звенят, и настроение поднимается». Причем «настроение» по-английски как раз “spirit” – только во множественном числе (“bells on bob-tail ring / making spirits rise”). И один мальчик перевел «spirits» как «духи», «привидения». На что учительница резонно заметила: «Мы что – по кладбищу едем, что от звуков колокольчика привидения встают?»
И еще про спирт. Это уже не пример из моей собственной коллекции, а известный анекдот о семинаристе. Изречение «Дух бодр, плоть же немощна» (“Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma”) незадачливый студент перевел как: «Спирт хорош, а мясо протухло».

Это я к чему? – когда садишься за перевод, голова должна быть ясной. А то получится что-нибудь вроде такого (школьные и университетские примеры):

«инстинкт самовыживания»

«велосипед Трейси [имя собственное]… ну, Трейсисовский велосипед»

«…и вытащил Мартина и его родителей, которые были сильно повреждены»

Вместо: «В первый вечер играть удачно ему мешали нервы» (“his performance on the first night of the play was spoilt by nerves”) – «Его ощущение от первой ночи…»

Вместо: «гипсовый кюре» - «приходская штукатурка».

Вместо: «фен» (hair-dryer) - «волососушилка»

Из письма Александра Македонского к Аристотелю. Вместо: «Мы победили врагов и преодолели пустыню» - «Мы питаемся противниками и песком». «Сам царь Дарий» - «самый царский Дарий».

С французского: «il a ete tue pas balle» («он был убит пулей», т.е. «его застрелили») – «он был убит мячом».

А вот это мне рассказывали. Студент на слух перевел фразу: “She was married; however, they weren’t happy” («Она вышла замуж, однако они не были счастливы») как «Она вышла замуж за Хаувевера – и они не были счастливы». Выдали бедняжку за загадочного мистера Однако…

Чтобы закончить, отрывок из того же фэнтези. Как, по-вашему, героиня-иностранка будет объяснять значение слова из своего языка? (При том, что она не находится на научном консилиуме). Наверное, так: «На ваш язык это можно перевести как Х». А то и: «по-вашему можно сказать: Х». Но нет. На самом деле девушка блеснет специальным термином: «Ближайший перевод на ваш язык означает Х». Гм… О личности девушки в книге мало что известно, но по одной этой фразе можно с уверенностью сказать, что по профессии она не иначе как переводчик!

@темы: Я злобный критик, Юмор, Перевод

14:05 

Шедевр перевода

Душка-занудушка
Недавно мама убиралась в ванной на полках и нашла какую-то китайскую маску для лица. Нам ее давно подарили - но мы так ни разу ею и не пользовались. И правильно, кто же рискнет использовать ТАКОЕ:





Разве что перечитываем иногда - в целях поднятия настроения...

@темы: Перевод, Юмор

07:21 

Чепуха с участием героев Толкиена, Гюго и (немножко) Дюма

Душка-занудушка
Заветная тетрадочка нашлась!
Повторю для тех, кто не читал предыдущую запись: это отрывки из игры в «чепуху», и они содержат сплошные нелепости. Слабонервным просьба удалиться. Восприимчивым поклонникам вышеназванных авторов тоже лучше куда-нибудь спрятаться.
*
Кулинарные пристрастия у всех разные. Я, например, люблю желе, а Леголас – козью шкуру...
*
Как-то раз Наташа увидела у себя на кухне Голлума, который воровал уху. “Nice fis-s-sh!” – сказал он, испек тоненький блинчик и стал им кидаться; получилось смешно, т.к. блин был масляный и прилипал к тем, в кого попадало.
Кстати, забыла сказать: у Голлума было раздвоение личности. Одна половина походила на него, а другая – на «Птичье молоко» и портвейн с коньяком.
*
…Он любил чистить лук, глотая слезы, чтобы блюдо вышло вкусным и ароматным. Фродо всегда знал: кулинария – его призвание, поэтому он приготовил такую галиматью на экзамене, что у всех слюнки потекли, особенно от пельменей с Эсмеральдой.
*
Фродо сварил из саламандры тушенку и со словами: «Тушенка, сгущенка от Главпродукта!» - продал ее всю одному из черных всадников.
*
В черном-черном городе стоит черный-пречерный дом, а там – черный-черный стол, а на столе – черный-черный Фродо, потому что он жег резину и оттаптывал канкан на пике горы вместе с Сеней, чтобы отвлечь Глаз на себя. Но бестолковый лупик смотрел на Арвен, за которой скакали по пятам всякие там и вопили: «Добре сынку, добре! Добрый будет вояка!» Хотя, может, и ошибались, говоря это…
*
…Ведь Арвен редко обнажалась перед посторонними, но метко. А точнее, до мозга костей.
читать дальше

@темы: Властелин Колец, Нотр-Дам, Это у нас семейное, Юмор

14:49 

Абсурдный рецептик

Душка-занудушка
Я перерыла все свои архивы в поисках листочков с игрой в «чепуху», где главными героями были персонажи «Властелина колец». Если кто не знает, в «чепуху» играют так: первый участник пишет на листочке несколько фраз, оставляет последнюю фразу недоконченной, заворачивает бумагу и задает второму участнику вопрос, который поможет тому «продолжить». Затем продолжает уже третий участник – или снова первый. Чушь получается несусветная, но иногда со смыслом. И вот как-то мы с двоюродной сестрой играли именно «с участием» персонажей «Властелина колец». К сожалению, я этих листочков сейчас не нашла, а помню оттуда только одну фразу: «Арвен обнажалась редко, но метко: до мозга костей». Когда-нибудь я их раскопаю и тогда порадую любителей Толкиена ужасной клеветой на остальных героев )))
Пока же, в утешение, вот маленький рецепт, который получен тоже с помощью игры в чепуху, только по другим правилам: на этот раз упирается и пишет всю историю кто-то один, но оставляет пропуски, а потом задает вопросы остальным, чтобы их заполнить. Данную «историю» писала моя двоюродная сестра - а на вопросы потом отвечала я:

Чтобы приготовить это блюдо, надо взять муку, раскладушку и аспирин. Смешаем всё в большой сарабанде и доведем до цугундера. Потом возьмем одну спелую, свежую русалку, вычистим и нарежем соломкой, спустим в масло и поджарим. Теперь готовую смесь выльем на смазанный дрелью противень, украсим засахаренными документами, посыплем временем. Когда вы почувствуете приятный, щекочущий ноздри запах зубочистки – блюдо готово. Осталось положить на него соломку, уже дожаренную, отправить снова в духовку, чтобы как следует молоко вскипело. Приятной вставной челюсти!

@темы: Это у нас семейное, Юмор

10:26 

Тристан и Изольда

Душка-занудушка

Иллюстрация В. Мунтяну к книге «Приключения шахмат», 1987 г.

Вообще, «Тристан и Изольда» в изложении Бедье – одна из самых моих любимых книг. Но Бедье – одно дело, а вот более древняя версия, при всем очаровании своего наивного слога, далеко не так красива. Особенно этой версии не симпатизируешь, когда требуется перевести отрывок из нее со старофранцузского на русский… Два года назад, на паре по истории французского языка, мы этим как раз и занимались. Отрывок был о том, как Изольда сошла с корабля, услышала на улицах плач и спросила, в чем дело – а ей ответили, что Тристан умер. Отрывок грустный, нет слов – но почему-то у меня под впечатлением от него сложилось отнюдь не грустное стихотворение:

Тристан объелся груш
И умер в тот же миг.
Поднялся в доме крик,
Поднялся плач, к тому ж.

- К чему такая скорбь? –
Изольда говорит. –
Нет груш с недавних пор?
Так что ж – поешьте слив!

- Еще бы полбеды,
Когда б он груши съел!
Но слопал он – увы! –
И сливы, и кисель,

И курицу, и суп,
И вишни, и творог…
Потом сломал он зуб
И в битве изнемог!

Самое забавное, что больше всех оно рассмешило меня саму – и я долго тряслась от беззвучного смеха под недоумевающим взглядом преподавателя…

@темы: Стихи, Сочиняю, Юмор

13:45 

Французские анекдоты про Николя Саркози

Душка-занудушка
Почему-то мои студенты недолюбливают президента Франции Николя Саркози. Более того – почему-то я и сама его недолюбливаю. Слегка. Ровно настолько, чтобы с удовольствием собирать о нем анекдоты.
Русских анекдотов про мсье Саркози мало. Я на днях нашла в Интернете только три: два несмешных, а один некультурный. Из двух несмешных один процитирую:

«При разводе супруга Николя Саркози отсудила у него половину Франции».
В общем, не шибко. Сами французы смеются над своим президентом с куда большей долей изобретательности:

«Николя Саркози пришел в начальную школу, а там ученики пишут сочинение по слову «трагедия». Саркози просит привести ему пример трагедии. Один мальчик говорит: «Фермер упал с трактора и разбился. Это трагедия». Саркози говорит, что нет, не трагедия, а несчастный случай. Тогда другой мальчик отвечает: «Школьный автобус сорвался в пропасть, и все погибли». Саркози говорит, что это тяжкая утрата, но тоже не трагедия. Третий школьник: «А вот если президент летит в самолете, и самолет сбивают дружеским огнем? Это трагедия?» Саркози: «О да! Но скажи всем, как ты додумался до этого примера?» Мальчик: «Методом исключения: это не несчастный случай и не тяжкая утрата – значит, это трагедия».

Анекдот подобрее:«- Как называется любимый сыр Карлы Бруни?
Ответ: «Президент»!

Анекдоты позлее (тех времен, когда Н.С. еще не был президентом):
«Умер личный советник Жака Ширака. На похоронах Саркози подходит к президенту и тихонько спрашивает: «Скажите, г-н президент, есть ли у меня возможность занять место вашего советника?»
Ширак: «О, конечно! Только поторопитесь: могильщики уже заканчивают!»
*
«На одной из французских дорог – многокилометровая пробка. От машины к машине бегает какой-то человек:
- Представляете, террористы взяли в заложники Николя Саркози! Они требуют миллион евро, а если не получат денег, то грозят облить его бензином и поджечь! А мы тут пожертвования собираем…
- И сколько люди дают?
- Ну, кто 5 литров, кто 10…»

А вот это мой любимый анекдот. Он скорее про Жака Ширака и его премьер-министра Доминика де Вильпена, а Саркози там выступает в роли второстепенного умного персонажа:

читать дальше

@темы: Юмор

Little Fly

главная