05:23 

Переводим с персидского

мушка комарова
Душка-занудушка
Когда я занималась фламенко, была в моей жизни девочка-меломанка Кристина, которая грезила оперой. Она, в частности, сочиняла в тетрадочках свои собственные сценарии воображаемых опер. И давала мне почитать. Кроме того, мы еще менялись дисками, у кого какие были. Сценарии Кристины, думаю, продлили мне жизнь на много минут, но в основном я ей благодарна не за это. Вещь, за которую я до сих пор ей реально признательна – это диск иранской певицы Зохре Джойа (Zohreh Jooya), на котором – вот сюрприз – были не оперные арии, а вполне себе вменяемые песни на стихи персидских поэтов.
Тут, видимо, придётся сделать лирическое отступление ещё и о персидском языке. Было у меня тогда смелое желание его выучить. К желанию прилагался ещё самоучитель. В нём была толковая грамматика, но ужасные тексты а-ля: «Университет Иностранных Языков расположен на Воробьёвых горах, а вот наш класс, в нашем классе 5 окон, и поэтому он светлый, а на столе лежат карандаши».
Я этот самоучитель героически грызла по два летних месяца в год, но так ни разу и не догрызла. Во-первых, из-за жутко «увлекательных» текстов, во-вторых, из-за того, что их начитывал диктор с мега-противным голосом, и в-третьих – по причинам языковым. А именно: в персидском языке на письме не отображаются гласные. Вот, скажем, написано «ббшк» - а ты догадывайся, что это не «бебошки», не «бубишак», а всего-навсего «бабушка». Очень, знаете ли, напрягает читать тексты вроде: жл-бл дд и бб, и бл у нх крчк рб.
Но несмотря на такой малоудачный опыт с языком, песни с того диска меня совершенно очаровали. А что? - красивым голосом, да не про карандаши, а про любовь, к тому же все гласные на своих местах. И музыка-а… Да вот вы сами зацените:


Cкачать In my Heart is Room for No-One бесплатно на pleer.com

Собственно, недавно я скачала три свои самые любимые песни с того диска и задалась весьма амбициозной целью: найти слова и перевести. Для человека, который язык учил-учил, да так и не доучил, это немножко множко, вот честно. Но охота пуще неволи.
Развлечения для экстремалов начинаются прямо сразу: названия песен даны по-английски, а стихи в сети выложены, разумеется, на персидском. То есть надо на слух разбирать первую строчку, записывать ее - по своему разумению - персидским алфавитом и вместе с фамилией автора вставлять в поисковик.
Пока я нашла стихотворение Саади «В моём сердце нет места ни для кого» - это как раз та песня, которую можно послушать выше. Над стихотворением было написано «газель 606», гугл-переводчик смело адаптировал для европейских мозгов: «сонет 606».
Кстати, знакомьтесь, развлечение номер два - гугл-переводчик.
Это просто чудесно, когда выражение «бих-о-бан» он переводит правильно – «пень», а то же самое выражение с переставленными словами (У Саади зачем-то они переставлены – видать, не подозревал, бедняга, какие трудности перевода вызовет)… так вот, с переставленными словами, сиречь «бан-о-бих» - это уже «Бен и прикладом». А если вбивать в окно переводчика всю строку целиком, то… «Деревья вокруг вас и друг Бен стыковой Боркен».
В общем, о том, чтобы перевести все 18 строчек «сонета», нечего было и думать – тут бы справиться с теми восемью, что есть в песне. И надо сказать, я почти справилась. Не осилила полторы строки ближе к концу.
Итак…

В моём сердце нет места ни для кого - это чтобы ты в памяти оставалась.
Ни одного выдоха не сделаю – лишь бы тебя изнутри не выпустить.
Мандрагора моего обещания зеленеет в любое время.
Ты вырастила из пня дерево любви.
От всех людей отнимаю, на твой счет перевожу –
От этой суммы не убудет, сколько бы ты ни потратила.
*Строчка, непонятная от слова «совсем»*
*Непонятные полстрочки* Если ты согласишься.

Дамы, господа… Может, у кого знакомые учили-учили персидский и всё-таки доучили? Чего означают эти полторы непонятные строчки? У меня и скриншотик есть:

@темы: Интересно, Музыка, Перевод

URL
Комментарии
2015-04-28 в 16:35 

как это гласные не отображаются на письме? а вот эти точки и закорючки сверху и снизу - разве не гласные?

Да.
Тополь

URL
2015-04-28 в 16:56 

мушка комарова
Душка-занудушка
Тополь, на скрине точки - это "запчасти" согласных. Гласных там нет, кроме долгих (которых три - и этого мало, ибо есть еще и краткие!). Есть такие специальные точки и закорючки для кратких гласных, но их не пишут даже в большинстве учебников, что уж о книгах и текстах из Нета говорить!

URL
   

Little Fly

главная